No exact translation found for قيد التسليم

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic قيد التسليم

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il est aussi envisagé de revoir la restriction concernant la non-extradition d'une personne recherchée pour un délit de caractère politique, conformément aux dispositions du Plan de Londres qui s'applique au sein du Commonwealth.
    ويُدرس أيضا موضوع إعادة تعريف قيد عدم التسليم فيما يخص الجرائم ذات الطابع السياسي وفقا لخطة لندن المتعلقة بتسليم المجرمين في إطار الكمنولث.
  • Ces chiffres ne devraient pas changer, les restrictions sur l'extradition étant ancrées dans le système constitutionnel de certains États.
    ولا يتوقع أن تتغير هذه الأرقام، لأن القيد المفروض على تسليم المواطنين ينبثق من النظام الدستوري لبعض البلدان.
  • S'agissant des individus poursuivis, la loi acceptait l'extradition pour tous les faits qualifiés de crimes par la loi de l'État requérant.
    وبالنسبة إلى الأشخاص قيد المحاكمة، يجيز القانون التسليم في حالة جميع الجرائم التي تشكل جنايات بمقتضى قوانين الدولة الطالبة.
  • Le Comité consultatif recommande que la classe de ces postes, y compris celle du poste du chef de l'administration, reste à l'examen jusqu'à ce que le transfert des responsabilités de l'ONUB soit achevé.
    وتوصي اللجنة الاستشارية بإبقاء رتب الوظائف، بما فيها وظيفة كبير المسؤولين الإداريين، قيد الاستعراض عند استكمال التسليم من عملية الأمم المتحدة في بوروندي.
  • d) L'individu réclamé est mis sous écrou extraditionnel, ou mis en liberté s'il est muni d'une autorisation de séjour, étant entendu que des garanties suffisantes, telles par exemple une assignation à résidence, seront prises pour empêcher sa fuite. C'est au Procureur général près la Cour de cassation qu'il revient de décider si l'individu réclamé sera mis en détention provisoire et pour combien de temps ou s'il sera mis en liberté. Il prend cette décision en se fondant sur les conventions en vigueur ou, en l'absence de telles conventions, sur les faits de la cause, en tenant particulièrement compte du principe de réciprocité;
    (د) يبقى الشخص المطلوب تسليمه قيد التوقيف أو يترك لقاء سند إقامة مع اتخاذ ضمانة كافية لعدم فراره كمثل اتخاذ القرار بمنعه من السفر، وذلك وفقا لما يقرره النائب العام لدى محكمة التمييز في هذا المجال وذلك سواء لجهة مدة التوقيف أو لجهة الترك، استنادا إلى الاتفاقيات المرعية الإجراء في حال وجودها وإلا بحسب معطيات كل قضية سيما مع مراعاة مبدأ المعاملة بالمثل؛
  • Afin que l'État partie puisse sur ce sujet répondre aussi précisément que possible aux observations finales sur le rapport à l'examen, elle se permet de communiquer à la délégation une liste de 95 personnes de nationalité libanaise, recensées par cette commission comme détenues sur le sol syrien.
    ومن أجل تمكين الدولة الطرف في هذا الإطار من تقديم إجابات واضحة بقدر الإمكان على الملاحظات النهائية حول التقرير قيد الدرس، فإنها تود تسليم الوفد قائمة من 95 شخصاً يحملون الجنسية اللبنانية، جرى إحصاؤهم من قبل هذه اللجنة بوصفهم سجناء على الأراضي السورية.